11 October 2009

French 1 and David Sedaris' "Me Talk Pretty One Day"




I often think of David Sedaris in my French 1 classes, as I struggle to keep the morale of my students up while they struggle with the feeling of "limitedness" one so often encounters in language classrooms. The "fun" part of languages is relearning the basics, elementary things like the alphabet and counting, things that we take for granted now in English. HOWEVER, I gave a test in every single one of my classes this past week, and the previously "fun" alphabet suddenly became a scary obstacle for everyone when a grade came attached to it. So I think my French 1 students should read the following excerpts from Sedaris' essay "Me Talk Pretty One Day" and connect it to their own experiences over the past few weeks in my classroom to try and re-find the fun and humor in learning a new language.
Sedaris travels to France to learn the language with students of many different nationalities, and although I must say that I am nothing like his professeur, I think my students will find some humor in the events that unfold...


"The first day of class was nerve-racking because I knew I’d be expected to perform. That’s the way they do it here – it’s everybody into the language pool, sink or swim. The teacher marched in, deeply tanned from a recent vacation, and proceeded to rattle off a series of administrative announcements. I’ve spent quite a few summers in Normandy, and I took a month long French class before leaving New York. I’m not completely in the dark, yet I understood only half of what this woman was saying. “If you have not meimslsxp or lgpdmurct by this time, then you should not be in this room. Has everyone apzkiubjxow? Everyone? Good, we shall begin.” She spread out her lesson plan and sighed, saying, “All right, then, who knows the alphabet?” It was startling because (a) I hadn’t been asked that question in a while and (b) I realized, while laughing, that I myself did not know the alphabet. They’re the same letters, but in France they’re pronounced differently. I know the shape of the alphabet but had no idea what it actually sounded like.
“Ahh.” The teacher went to the board and sketched the letter a. “Do we have anyone in the room whose first name commences with an ahh?”
Two Polish Annas raised their hands, and the teachers instructed them to present themselves by stating their names, nationalities, occupations, and a brief list of things they liked and disliked in this world. The first Anna hailed from an industrial town outside of Warsaw and had front teeth the size of tombstones. She worked as a seamstress, enjoyed quiet times with friends, and hated the mosquito. “Oh, really,” the teacher said. “How very interesting. I thought that everyone loved the mosquito, but here, in front of all the world, you claim to detest him. How is it that we’ve been blessed with someone as unique and original as you? Tell us, please.”
The seamstress did not understand what was being said but knew that this was an occasion for shame. Her rabbity mouth huffed for breath, and she stared down at her lap as though the appropriate comeback were stitched somewhere alongside the zipper of her slacks.
When called upon, I delivered an effortless list of things that I detest: blood sausage, intestinal pates, brain pudding. I’d learned these words the hard way. Having given it some thought, I then declared my love for IBM typewriters, the French word for bruise, and my electric floor waxer. It was a short list, but still I managed to mispronounce IBM and assign the wrong gender to both the floor waxer and the typewriter. The teacher’s reaction led me to believe that these mistakes were capital crimes in the country of France. “Were you always this palicmkrexis?” she asked. “Even a fiuscrzsa ticiwelmun knows that a typewriter is feminine.”
I absorbed as much of her abuse as I could understand, thinking – but not saying – that I find it ridiculous to assign a gender to an inanimate object.
After being singled out as a lazy kfdtinvfm, I took to spending four hours a night on my homework, putting in even more time whenever we were assigned an essay. I suppose I could have gotten by with less, but I was determined to create some sort of identity for myself: David, the hardworker, David the cut-up. We’d have one of those “complete this sentence” exercises, and I’d fool with the thing for hours, invariably settling on something like, “A quick run around the lake? I’d love to! Just give me a moment while I strap on my wooden leg.” The teacher, through word and action, conveyed the message that if this was my idea of an identity, she wanted nothing to do with it.
My only comfort was the knowledge that I was not alone. Huddled in the hallways and making the most of our pathetic French, my fellow students and I engaged in the sort of conversation commonly overhead in refugee camps.
“Sometimes me cry alone at night.”
“That be common for I, also, but be more strong, you. Much work and someday you talk pretty. People start love you soon. Maybe tomorrow, okay.”
Unlike the French class I had taken in New York, here there was no sense of competition. When the teacher poked a shy Korean in the eyelid with a freshly sharpened pencil, we took no comfort in the fact that, unlike Hyeyoon Cho, we all know the irregular past tense of the verb to defeat. In all fairness, the teacher hadn’t meant to stab the girl, but neither did she spend much time apologizing, saying only, “Well, you should have been vkkdyo more kdeynfulh.”
Understanding doesn’t mean that you can suddenly speak the language. Far from it. It’s a small step, nothing more, yet its rewards are intoxicating and deceptive. The teacher continued her diatribe and I settled back, bathing in the subtle beauty of each new curse and insult.
“You exhaust me with your foolishness and reward my efforts with nothing but pain, do you understand me?"
The world opened up, and it was with great joy that I responded, “I know the thing that you speak exact now. Talk me more, you, plus, please, plus.”

0 comments:

Post a Comment